A Estátua e a Pedra
Com alguma surpresa de quem me escuta, desde há algum tempo venho a dizer que cada vez me interessa menos falar de literatura. Pode parecer isto uma provocação, a atitude do escritor que, para se tornar mais interessante, lança declarações inesperadas e gratuitas. E não é assim. A verdade é que duvido mesmo que se possa falar de literatura como duvido, com mais razões, que se possa falar de pintura ou que se possa falar de música
José Saramago
Portugal
Fundação José Saramago
2013 – Edição bilingue Português e Espanhol
Inclui textos de Giancarlo Depretis, Luciana Stegagno Picchio e Fernando Gómez Aguilera.
Idioma
Português
Em A Estátua e a Pedra, consequência de uma conferência pronunciada em Turim, José Saramago reflete sobre a sua narrativa, livro a livro, e sobre a sua tentativa de chegra da descrição da estátua à profundidade e intimidade da pedra. Hoje sabemos que o conseguiu.
Brasil
Editora da Universidade Federal do Pará
2013
Inclui textos de Giancarlo Depretis, Luciana Stegagno Picchio e Fernando Gómez Aguilera, e apresentação de Pilar del Río.
Inclui Discursos de Estocolmo
Idioma
Português
“O que é a estátua? A estátua é a superfície da pedra, o resultado de retirar pedra da pedra. Descrever a estátua, o rosto, o gesto, as roupagens, a figura, é descrever o exterior da pedra, e essa descrição, metaforicamente, é o que encontramos nos romances a que me referi até agora. Quando terminei O Evangelho ainda não sabia que até então tinha andado a descrever estátuas. Tive de entender o novo mundo que se me apresentava ao abandonar a superfície da pedra e passar para o seu interior, e isso aconteceu com Ensaio sobre a Cegueira. Percebi, então, que alguma coisa tinha terminado na minha vida de escritor e que algo diferente estava a começar.”
Roménia
2017 (Seria de Autor) (Trad.: Simina Popa)
Inclui textos de Giancarlo Depretis, Luciana Stegagno Picchio e Fernando Gómez Aguilera, e apresentação de Pilar del Río.
Inclui Discursos de Estocolmo e uma fotobiografia
Idioma
Romeno
Această carte a fost publicată cu sprijinul Directoratului General pentru Cărţi, Arhive şi Biblioteci al Ministerului Culturii din Portugalia.
„José Saramago spunea că trebuie să fim grijulii cu cărţile, fiindcă ele poartă înăuntrul lor un om, pe autor. Cartea aceasta este o casă locuită, la superlativ, de autor. În ea se află îndoielile şi uimirile lui, dezvăluirile lui şi deopotrivă satisfacţia intimă de a vedea cum opera creşte alături de fiinţa umană, care într‑o zi s‑a decis să scrie ca să înţeleagă şi ca să fie îndrăgită.” (Pilar del Río)
„[De la statuie la piatră]… este şi o formă de a ne exprima recunoştinţa faţă de gînditorul care a fost Saramago, pentru care scrisul, mai mult decît o activitate pur ficţională, este dictat de nevoia de a cerceta destinul umanităţii, pasiunile şi furiile care o determină, adoptînd o perspectivă care oscilează între prezent şi trecut, cu un puternic accent etic şi ideologic, pe lîngă cel afectiv, şi aflîndu‑se într‑o căutare neobosită, de cele mai multe ori dureroasă, a unui răspuns.” (Giancarlo Depretis)
Sérvia
2013 (Trad.: Jasmina Nešković e Tatjana Conić)
Inclui autobiografia de José Saramago e excertos de Cadernos de Lanzarote I e II de José Saramago.
Idioma
Servio
Laguna
2013 (Trad.: Jasmina Nešković e Tatjana Conić)
Inclui autobiografia de José Saramago e excertos de Cadernos de Lanzarote I e II de José Saramago.