José Saramago / A Obra / Bibliografia

Deste Mundo e do Outro

Deste Mundo e do Outro
1971

Nas crónicas encontra-se o embrião de quase tudo o que depois cresceu e prosperou… Vejo agora que, de uma maneira não consciente, já estava a apontar a mim mesmo o sentido do que iria ser o meu trabalho a partir do final dos anos 70

José Saramago

Loja

Portugal

Deste Mundo e do Outro

Porto Editora

2018 (1ª edição na Porto Editora; 9ª edição)


Idioma
Português

A caligrafia da capa é da autoria da atriz Maria de Medeiros.

Crónicas, que são? Pretextos, ou testemunhos?

Crónicas Ninguém se Banha Duas Vezes no Mesmo Rio, A Ilha Deserta, Um Encontro na Praia, e Os Navegadores Solitários incluídas na obra Moby Dick em Lisboa.

Deste Mundo e do Outro

Editorial Caminho

1985, 8.a ed., 2010


Idioma
Português

Crónicas, que são? Pretextos, ou testemunhos?

Crónicas Ninguém se Banha Duas Vezes no Mesmo Rio, A Ilha Deserta, Um Encontro na Praia, e Os Navegadores Solitários incluídas na obra Moby Dick em Lisboa.

Deste Mundo e do Outro

Editorial Caminho

1985, 8.a ed., 2010


Idioma
Português

Crónicas, que são? Pretextos, ou testemunhos?

Crónicas Ninguém se Banha Duas Vezes no Mesmo Rio, A Ilha Deserta, Um Encontro na Praia, e Os Navegadores Solitários incluídas na obra Moby Dick em Lisboa.

Deste Mundo e do Outro

Editora Arcádia

1971 (Biblioteca Arcádia de Bolso, nº 126) (1ª edição)


Idioma
Português

Editora Arcádia

1971 (Biblioteca Arcádia de Bolso, nº 126) (1ª edição)

Argentina

Deste Mundo e do Outro

Alfaguara

2010 (Trad.: Basilio Losada)(incluído na obra Las maletas del viajero)


Idioma
Espanhol

Lejos de lirismos gratuitos y artificios pretenciosos, el Premio Nobel de Literatura 1998 invita con este libro a tomar las maletas y viajar con él, a recorrer los mundos que ofrece la Ciudad de José, que no es sino su propia experiencia como escritor vital y su conmovedora visión de las cosas.

Si en sus novelas de gran aliento José Saramago se ha revelado como un minucioso escultor de las palabras y de atmósferas de elevada carga poética, la colección de textos breves de De este mundo y del otro y Las maletas del viajero se nos presenta como un muestrario de orfebrería fina, en el que el autor portugués condensa su privilegiada capacidad de observación y su delicada sensibilidad, manejando un lenguaje directo, íntimo, siempre cercano a ese incógnito amigo que para él es el lector.

Saramago apuesta por la fraternindad humana y por el amor a ese jardín que cultivamos entre todos los hombres y las mujeres, y se llama mundo.

Espanha

Deste Mundo e do Outro

Alfaguara / De Bolsillo

2022 (Trad.: Basilio Losada)(incluído na obra Las maletas del viajero)

Edição Especial Centenário de Nascimento de José Saramago


Idioma
Espanhol

Los dos libros agrupados en este volumen contienen artículos escritos con un lenguaje claro y directo, en los que se conjuga la reflexión, la observación y la crítica de temas muy diversos.

De este mundo y del otro es una serie de crónicas breves acerca de la vida cotidiana y sus misterios. En Las maletas del viajero, Saramago habla de su niñez, su familia, sus vivencias y los engaños de la política, así como de la vida de las ciudades, el arte y los museos. En los dos casos, su prosa demuestra un fino humor y una ironía que invita a su lectura. El conjunto nos permite entrever a un escritor directo y cercano, que parece dialogar con sus lectores de viva voz.

Deste Mundo e do Outro

Ronsel

1993


Idioma
Espanhol

Ronsel

1993

Deste Mundo e do Outro

Comares

1999 (Trad.: Fidel Villar Ribot)(incluído na obra Piedra de luna — 60 poemas e 9 crónicas)


Idioma
Espanhol

Seleção de crónicas de Deste mundo e do outro: “As palavras”, “A cidade”, “A palavra resistente”, “Os olhos de pedra”, “Vendem os deuses o que dão”, “O meu avô, também”, “Coração e lua”, “Um salto no tempo”, “Discurso contra o lirismo”.

Seleção de poemas de Provavelmente Alegria: “O poema é um cubo de granito”, “O primeiro poema”, “Forja”, “Voto”, “O beijo”, “As palavras de amor”, “Viajo no teu corpo”, “Onde”, “Noites brancas”, “O fruto”, “É tão fundo o silêncio”, “Caminhámos sobre as águas”, “Água azul”, “Pedra coração”, “Poema para Luís de Camões”, “Na ilha por vezes habitada”, “É um livro de boa fé”, “Madrigal”.

Seleção de poemas de Os Poemas Possíveis: “Ritual”, “As palavras são novas”, “Questão de palavras”, “Eloquência”, “Circo”, “Praia”, “Arte de amar”,”Estado de Nu”, “Integral”, “Exercício militar”, “Carta de José a José”, “A ti regresso, mar”, “Aos deuses sem fiéis”, “Diz tu por mim, silêncio”, “Regra”, “Criação”, “No silêncio dos olhos”, “Não diremos mortais palavras”, “Mãos limpas”, “De mim à estrela”, “Signo de escorpião”, “Declaração”, “Orgulho de D. João no Inferno”, “Lamento de D. João no Inferno”, “Sarcasmo de D. João no Inferno”, “Romeu a Julieta”, “Julieta a Romeu”, “West side story”, “D. Quixote”, “Sancho”, “Dulcineia”, “Epitáfio para Luís de Camões”, “Ergo uma rosa”, “Fraternidade”, “Programa”, “Destino”, “Lugar-comum para quadragenário”, “Poema a boca fechada”, “Salmo 136”, “Pois o tempo não pára”, “Se não tenho outra voz”, “Negócios”.

Itália

Deste Mundo e do Outro

Feltrinelli

2018 (Trad.: Giulia Lanciani)(em um volume com A Bagagem do Viajante)

 


Idioma
Italiano

Di questo mondo e degli altri (Feltrinelli 2013) raccoglieva una parte delle cronache scritte da José Saramago tra il 1968 e il 1969 per i giornali di Lisbona “A Capital” e “Jornal do Fundão”. Le cronache sono, come è noto, il primo regolare esercizio della prosa del futuro Nobel: vi si può scorgere, in filigrana, allo stato embrionale, quell’immenso tessuto finzionale dei romanzi, in cui la meravigliosa potenza dell’invenzione permette allo scrittore di sviluppare il disegno ardito di storie che comunicano una nuova visione dell’infinita ricchezza e pluralità dell’uomo e del mondo. È in tale prospettiva che vanno lette quelle lontane cronache, in cui, come afferma lo stesso Saramago, “c’è già tutto”. Valeva dunque la pena di continuare, con l’integrazione di quelle “storie” non contemplate nella precedente raccolta, quella straordinaria avventura, quel singolare viaggio, fino al termine, attraverso il mondo dei ricordi, che l’autore ha fissato sulla carta, “perché non si perda nulla di quei minuti d’oro, ore che risplendono come soli nel cielo tumultuoso e immenso che è la memoria. Cose che sono anche, con il resto, la mia vita”.
G.L.

Una raccolta di cronache inedite del premio Nobel per la letteratura José Saramago.

Deste Mundo e do Outro

Feltrinelli

2013 (Trad.: Giulia Lanciani)(em um volume com A Bagagem do Viajante)


Idioma
Italiano

“Di questo mondo e degli altri” raccoglie gran parte dei testi dei due libri di cronache scritte da José Saramago tra il 1968 e il 1969 per i giornali di Lisbona “A Capital” e “Jornal do Fundão”, e riuniti poi nei due volumi citati, pubblicati rispettivamente nel 1971 e nel 1973. Sono settantatré racconti che descrivono quasi tutti episodi di vita reale vissuta da Saramago, in cui il grande scrittore lusitano alterna diversi registri narrativi. I temi spaziano dalle conseguenze del sisma alla sua grande passione per gli animali e per l’ecologia; i nonni analfabeti e pastori di porci; la Rivoluzione dei garofani; l’impacciata foto dei genitori; lui stesso bambino scalzo; la nebbia del mattino; i contadini; il “mare portoghese”; l’arrotino; le persone che poi diventeranno i suoi stessi personaggi… e, naturalmente, Lisbona e il Portogallo.

Deste Mundo e do Outro

Einaudi

2006 (Trad.: Giulia Lanciani)(em um volume com A Bagagem do Viajante)


Idioma
Italiano

Le piú belle «cronache» scritte da Saramago in un’antologia preparata espressamente per il pubblico italiano: pensieri, racconti, illuminazioni, parabole…

Deste Mundo e do Outro

Einaudi

2006 (Trad.: Giulia Lanciani)(em um volume com A Bagagem do Viajante)


Idioma
Italiano

Le piú belle «cronache» scritte da Saramago in un’antologia preparata espressamente per il pubblico italiano: pensieri, racconti, illuminazioni, parabole…

Sérvia

Deste Mundo e do Outro

Laguna

2013 (Trad.: Jasmina Nešković)(incluído na obra Priče s ovog i s onog sveta: “A ponte”, “Ninguém se banha duas vezes no mesmo rio”, “Cair no céu”, “Jardim no inverno”, “Carta para Josefa, minha avó”, “O meu avô, também”, “A aparição”, “As palavras”, “A ilha deserta”, “A neve preta”, “Os olhos de pedra” e “O cego do harmónio”)

 


Idioma
Servio

Šta se događa kada se stvari koje ljudi upotrebljavaju pobune protiv svojih korisnika?
Kako je jedan car pokušao da izoluje smrt?
Kakva je sudbina vozača, praktično zarobljenih u svojim kolima?
Zašto strada poslednji kentaur koji je vekovima lutao šumama, bežeći od ljudi?

Ispitujući vlastite izražajne mogućnosti, Saramago se najpre okušao u kratkim formama – pripovetkama, kratkim pričama, parabolama… Sabrane u dve zbirke parabola Priče s ovog i s onog sveta i Putnikov prtljag, jednu zbirku pripovedaka Tobožnji predmet i novelu Priča o nepoznatom ostrvu, njegove pripovesti svedoče o sporim ali sigurnim koracima kojima se pisac približavao svojoj pravoj vokaciji – romanu. U ovoj knjizi njegovih izabranih priča čitalac će naći ne samo mnoštvo ideja koje će pisca zaokupljati čitavog života, već i sve osnovne odlike jednog neponovljivog književnog rukopisa, toliko drugačijeg da ga je nemoguće oponašati.

„Velikan evropske književnosti iznosi nam u pričama svoj osoben pogled na raspad društvenih vrednosti, otuđenje i političku represiju, nudeći svoj odgovor na takve pojave: kada sve propadne, dobra metafora je najbolja alternativa.“ Morning Star

„Ovde se majstor pera ogleda u kraćim, inventivnim proznim formama, i ishod je impresivan i lucidan. Saramagov dar i u pričama se neosporno ispoljio kao i u njegovim romanima.“ Publishers Weekly